【事務局日記】 がんばれナラの木

事務局日記

 

『ナラの木』という英語の詩を日本語に訳して、

山形、八戸、津軽など東北出身の人たちが

お国言葉で表現して紹介しているブログがあります。

 日本語に訳したのは、アファンの森で〝花と虫″や

〝フクロウとネズミ″など、生き物と生き物の関係を

調べている麻布大学の高槻先生。

 

この日本語訳を読んで、私も自宅のパソコンに向かい

お国言葉で打ち込んでみました。

読み終えると、思いがけず暖かいものが頬をつたって流れました。

そして熱いものが胸にこみ上げてきました。

 

 

『がんばれナラの木』  のブログ

 

 

 

  【どんぐりから発芽したコナラ】

 




コナラの実生 

 

 

 

 

 

(事務局 堤)

 

カテゴリー
月別アーカイブ
サイト内検索
タグ